忍者ブログ
ブログに書かれている内容は、リアルで喋っちゃ駄目だぞっ!
[483] [481] [476] [479] [477] [475] [474] [473] [471] [469] [467]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

今日からエクスカイザーのDVDレンタル開始ですが、

案の定ゲオに置いていませんでした。

それどころか、いつの間にかレトロPCゲーのコーナーが無くなっていました。

レトロと言ってもWin95向けなどがメインでしたが、珍しいコーナーは残しておくべき。

売れてる注目商品を置くのは商売として当然だけど、

だからと言って古い商品を下げてしまうのは中古品を扱う店として失格です。

あそこのゲオは潰れても良いと思います。


■もえがく5 #2 (スペイン語編)

同じ内容だと分っていても毎日見てしまう、それが「もえがく5」。

 水曜担当、スペイン人の池面オタク。




アニメ本編は省略。



 今回の話題は、ワンポイント講座。

「今回のワンポイント講座だよ。」

「スペイン語での数の数え方や~。」


 「1、ウノ」

 「2、ドス」

 「3、テレス」

 「4、コアトロ」

 「5、スィンコ」


カードゲームのUNOってスペイン語なのか~


と、ここで「ある事」に気付きます。

OP主題歌は、放送する言語に応じて歌詞の一部が変化します。

「one two three four five   世界は自分次第で変わるの~♪」

この英語歌詞の部分が中国語やフランス語に変化するわけですが、

どれも「1 2 3 4 5」を各言語に変えたものだと思っていました。

上のスペイン語講座でもあった通り、スペイン語では「ウノ、ドス、テレス、コアトロ、スィンコ」と数えます。

ですが、実際に主題歌の該当する箇所を聴いてみると

「ブースルァスルィー ブルゥスィゴーン♪」 (← よく聴き取れないが、大体こう聴こえる)

  !?

あれ? どう聴いても「ウノ、ドス、テレス……」とは聞こえませんが。


ブースルァスルィー ブルゥスィゴーン




ブールスァスィー ブルスゴーン




ブルスコ…ファー  ブルスコ…ファー




  モルスァ!



この「ブースルァスルィー ブルゥスィゴーン」には、どんな意味があるんでしょうかね。


さらに調べたら、スペイン語だけじゃなくて韓国語の主題歌も違っていました。

ごめんロイド、韓国語編のワンポイント講座はちゃんと聞いてなかったんだ。



PR
この記事にコメントする
名前
コメントのタイトル
メール
KKK(きっときっと楓ちゃん)
当ブログは、shuffle!に登場する楓ちゃんを応援しています。
ブログ内検索
アクセス解析
最新コメント
[05/01 盥]
[02/27 めそ…あ、いや、何でもない]
[11/27 レオン]
名雪かわいいよ、名雪

忍者ブログ | [PR]

Design by Dress
Material by tudu*uzu